|
||||
如果用现有的英文词汇来表达“给力”这个词的话,形容词awesome、cool、exciting以及动词词组beef up都是不错的选择;外国媒体在解释这个词的时候还用了直译的giving power这个表达。其实,最初在网络上广泛流传的是它的反义词“不给力”,网友们给它的英文翻译为ungelivable。之后才衍生出了“给力”的英文说法gelivable。
2. 偷菜 vegeteal/steal crops from neighborsVegeteal这个词是由vegetable(蔬菜)和steal(偷)两个词组合而成的,为中国网友自创英文词汇。但开心农场这样的游戏应用其实是仿照国外社交网站(social networking site)的FarmVille游戏应用开发的。
3. 胶囊公寓 capsule apartment因为无法单独承担房产月供或租金,越来越多的夫妻选择离婚后仍然生活在同一个屋檐下。房价还在不断上涨,出售房产可能不是明智之举。因此,他们只好住在一处,希望房产会继续升值。
“蜗婚”的英文说法living together apart来源于近几年在国外很流行的living apart together(分开同居)的夫妻生活方式,只不过,蜗婚是“同住分居”而已。
在此之前,“蜗居”在大城市、看房价兴叹的蜗居族也曾经受到网友热捧。
6. 团购 group purchase/team buying团购这个概念最早来源于国外的groupon网站,主要给消费者提供团体购买的各类商品和服务的优惠券(coupon)。国内的团购网站将其发扬光大,团购的内容已经不限于优惠券了,还包括实物商品和各类商号的特色服务等项目。
7. 伪娘 cross-dresser/newhalf有说法表示“伪娘”一词来源于日本,根据日语原意可译为newhalf,指拥有女性美貌的男性。外国媒体的报道中基本都使用cross-dresser(异装者)来表示。
8. 秒杀 seckilling/instant killing裸捐(all-out donation),指把特定范围的个人资产全部捐出。全球首富比尔盖茨在宣布退休时,将580亿美元的个人资产全部捐给自己和妻子名下的基金会,创造了“裸捐”之最。
除此之外,近几年涌现出来的“裸”词汇还有“裸婚”(naked wedding)、“裸官”(naked official)和“裸考”(non-prepared exam)等。查看全文
10. 围观 circusee“围观”的英文表达circusee是由circus和see两个单词合成的。Circus是马戏团的意思,大家都知道。然而从字面看来,circus的词根是circ,环形,circus也有圆形广场的意思,暗合了中文中的“围”。此外,围观围观,自然是有可观之事才会去围,值得大家围观的,也就是和马戏团一类的表演差不多的事情吧。