|
||||
福华这一时期,关于中国式穿马路的议论甚多。其实,在美国一些交通拥挤的街头,也有乱穿马路的。我在美国探亲,看到有的街头设置了Nojay—walking的牌子,请教美国朋友,他们说这是警告路人不要乱穿马路,但百思不得其解。后查阅有关资料,英语中的Jay来源于拉丁语和古代法语,只是在洗礼中所用的一个男性名字;但在动物学上它又指乌鸦的一个种类,学名为樫鸟,这种鸟不停噪叫,惹人讨厌,被美国人作为傻瓜和乡巴佬的比喻。大约在第一次世界大战时期,又派生出一个jaywalk的动词,来比喻那些不守交通规则乱穿马路的行为,也许乱穿马路,视自己的生命安全为儿戏的危险行为,就像一个傻瓜一样吧。