|
||||
新报讯由宋安娜著、李灵翻译的英文版《神圣的渡口——犹太人在天津》出版发行以来,连日来受到广泛关注。昨日,天津海外联谊会、天津市作协、天津日报社、《天津通史》课题组、天津人民出版社联合举办研讨会,天津史学家万新平、张利民、刘海岩,作家肖克凡,文学评论家王爱英、李进超,翻译学专家李英书分别就该书在史学、文学、翻译方面的学术价值进行评论。
天津日报文艺部主任、高级编辑、天津作协签约作家宋安娜10年潜心研究天津犹太人历史,2007年出版长篇纪实文学《神圣的渡口——犹太人在天津》中文版。该书英文版翻译和审校历时两年,女译者李灵以纤细的文笔惟妙惟肖地再现了原著清秀淡雅的文字风格。
《神圣的渡口——犹太人在天津》是目前唯一一部研究天津犹太人的专著,也是第一部认真收集近代天津史料、全面介绍天津外国侨民群体生活状态的专著。在天津的犹太人、以色列企业家塞穆尔·穆勒表示,他生在天津并长到18岁,书中的许多描述,是自己亲历的。1993年开始他多次重返天津,每次都唤起童年的回忆,希望更多的英语读者通过英文版,分享这种温暖和幸福。与会专家一致认为,该书英文版的出版是“近代中国看天津”走向世界的一次成功尝试,必将彰显天津国际主义、人道主义的崇高城市品格。