北方网消息:据有关部门统计,本市近3年来重要的外事活动是1987年至1997年间的两倍多,企业间的国际经贸活动、技术交流次数是过去10年间的近3倍。随着我国加入WTO,外事经贸活动和人员往来的频繁,使翻译市场前景广阔,培养具有扎实外语基本功的复合型翻译人才已成当务之急。
南开大学外语学院院长王健宜教授结合本市的翻译人才现状认为,面对中国加入WTO的这个千载难逢的发展机遇,作为环渤海地区经济中心和北方重要的商贸港口城市的天津,必将吸引越来越多外商的目光,各种国际性会议也将成倍增加,如果没有一大批专业翻译人才为各种经济活动做支撑,天津经济的发展将会受到很大的影响。王教授指出,各种专业翻译人才在天津的缺口是很大的,长期以来,翻译人才的严重不足成为束缚本市经济更快发展的一个重要因素。上海可以完全自行举办APEC会议,翻译人员做到完全自给;北京可以为申奥提供完全的翻译准备资料;广州可以为历年的各种交易会提供完善的翻译服务;沈阳也能够为10强赛提供大量的翻译人才。可是天津在举行许多重大的国际性活动时,则需要从北京借用同声翻译,这与一个国际化大都市的地位是很不相称的。
2008年奥运会,天津作为协办城市之一,届时能否提供足够的专业翻译人才,能否向世界展示天津世界大都市的风采,特别是入世后,天津面对大量外国企业的涌入能否应对自如,满足市场对专业翻译人才的需求,这些都是急需面对的问题。王教授指出,我们目前迫切需要与天津各方面经济发展有紧密联系的专业型基础翻译人才。它不同于各大专院校外语专业培养的外语人才,而是既懂得外语又精通专业知识的复合型人才。(吕新 孙岳)
|