中国地图出版社表示新版地图是否改名将等通知 飞往汉城航班尚未有改名计划
韩国汉城市市长李明博1月19日在汉城市政府举行记者招待会,宣布把汉城市的中文名称改为“首尔”,“汉城”一词不再使用。李明博说,绝大多数国家都将“SEOUL”按照与英文标记相似的发音来称呼,汉语中的华盛顿、伦敦、莫斯科也都是根据这些地名的固有发音来标记的,只有汉城的中文名称一直沿用古代名称“汉城”。随着韩中两国的往来与交流日益频繁,名称造成的混乱越来越多。汉城市经过一年多的意见征求,确定用新的中文名称“首尔”取代“汉城”。
李明博说,“首尔”同汉城的韩语发音最为接近,并采用多用于外国地名的常用汉字,中国人也容易熟悉这一新名称。汉城市今后将在市政府的中文网站、所有中文发行物和各种标牌上采用新的中文名称,同时要求韩国各个机关、团体和企业采用新名称,在机场、交通和旅游标志及教科书等出版物上也使用新名称。韩国也将向中国提出这一要求。19日,汉城市中文网站上的大部分“汉城”字样已经被修改为“首尔”。
中国落点
中国外交部:目前正在研究此事
我外交部新闻发言人办公室上午告诉本报记者,目前外交部正在研究此事,具体情况还无法答复记者。文/本报记者谭克华
中国地图出版社:
改名须等外交部通知
对于汉城改名为“首尔”一事,中国地图出版社徐副总编告诉记者,在中国出版的地图要改变外国国名和首都的称呼时,必须请示中国外交部,在得到我外交部答复之后才能改名。不过,外国其他国家的一些小地名要改变称呼,一般不用请示我外交部或有关部门同意。
据徐副总编介绍,在得到我外交部答复之后,地图出版社在重版时将立即改变图标和称呼,但目前在市面上销售的地图没有必要回收。
首都机场:
改不改听上面的
首都机场相关负责人今天上午告诉记者,是否将“汉城”改为“首尔”得根据民航总局统一发布的总体要求来定,而目前还未接到民航总局的通知。目前飞往韩国汉城的航班尚未有改名计划。
|