|
《今晚报》6月28日报道,现在一些商品说明过度使用外文和所谓专业术语,“时髦”得让人看不懂。
报道写得很客观,也很客气。其实不妨明说:他们的本意,就是要人看不懂。为什么呢?有洋文才显得有“身份”和“贵族气息”;有术语才显得有“科技”和“现代气息”。总之,看不懂的东西才便于唬人。
一潭尺深清水,连小孩子都敢伸脚;半尺深的浊水坑,保准都绕着走——看不出深浅来。
现在的商品说明上,“因子”、“粒子”、“分子”、“原子”字样很多。不知道的,还以为遍地都是搞核物理的呢。如果以后,“矿泉水”标成了“纯正绿色H2O营养液”、“甘蔗”标成了“SACCHARUMSINENSIS ROXB”(拉丁语学名)、“蜂蜜”标成了“天然正六边体结构中透明滋养精华”的话,那还不如在标签上直接挂谜语算了。明白话不明白说,非得拐弯抹角,非得故弄玄虚,何必呢?
把简单的故意复杂化,以惑人耳目、抬高身价,是个坏毛病。若泛滥开去,更是个坏风气。
|