|
近日,一则消息吸引了笔者的注意,也引起了广大天津市民的兴趣,说的是天津老字号“狗不理”及其它一些餐饮企业向市民广泛征集英文店名。其实,关于老字号起“洋名”的新闻已经不是第一次听说了,就在前一阵,全聚德、同仁堂等北京16家老字号全球征集英、法、俄等7种语言的规范译名,为老字号进军海外清除语言障碍。
自从出现为老字号起“洋名”的消息,该不该起,又该遵循什么原则起“洋名”的争论就一直没有停息过,对此,笔者倒是有一些个人看法。
以天津为例。近些年,天津经济社会快速发展,女足世界杯天津赛区的比赛曾如火如荼,天津也是明年北京奥运会的协办城市之一,其城市地位和社会影响力都不断攀升,也吸引了越来越多的外国游客前来观光旅游。同时,天津的大型企业也需要进一步走出国门,走向世界,打开国际市场,参与国际竞争。这就需要解决一个问题,即语言障碍。狗不理包子再好吃,没有规范英文译名,“老外”理解难,记住更难,多少阻碍了品牌企业进一步的发展壮大。要想让“老外”注意到我们的品牌并且印象深刻,必须有一个响亮、顺口且能体现我国地域特点和文化背景的“洋名”。因此,老字号是需要一个规范译名的,关键是这个译名该如何起,把握什么原则。
有个例子就很能说明问题:国内曾有饭店给中国菜起英文名,最后的结果是,把“四喜丸子”翻译成“四个高兴的肉团”,把“童子鸡”译为“还没有性生活的鸡”,这样一弄笑话频出,不仅外国人一头雾水,连国人都尴尬不已。如果这样起“洋名”,还不如不起的好。
同样,我们要为老字号起“洋名”,要把握一定的翻译原则,把“狗不理”直译,还是一样会闹笑话。因此,为老字号起“洋名”不是一项简单的工作,既要反映出其企业特色,内容风格,又要体现出其中华老字号的历史文化底蕴,这就需要大家齐心协力,集思广益。
至今,天津餐饮企业公开征集洋名的活动仍在进行,笔者衷心希望,凭咱天津人的智慧,创造出几个好名字,帮咱自己的企业、品牌在海外叫响。(文/周华婷)
|