|
||||
北方网消息(记者于浩):2009年1月20日,北京奥组委与天津外国语学院再度携手,将《北京奥运会、残奥会总结报告》、《TOK翻译项目》等约800万字的总结性的重要奥运文献和奥运知识转让的翻译交由天津外国语学院承译。
截止目前,天津外国语学院已圆满完成《百年圆梦》(北京2008年奥运会、残奥会工作报告第一卷)英文版、《北京奥运总体影响研究2号报告》英文版、北京奥运遗产相关资料等重要文献的翻译任务。《百年圆梦》(北京2008年奥运会、残奥会工作报告第一卷)的法文版和北京奥运图片库中英文图片说明也正在紧张制作和翻译当中。包括北京奥组委此次委托的翻译项目在内的这些重要文献和资料都将作为北京奥运会的文化遗产移交给国际奥委会并作为珍贵史料在其博物馆、档案馆永久保存。
据天津外国语学院党委书记李虹介绍,在北京奥运会的筹备和举办过程中,天津外国语学院作为奥运会定点翻译服务单位,对奥组委委托的事务高度负责,在奥运文献翻译方面进行了卓有成效的合作,以最高的标准,严谨有序、优质高效,出色完成了各项奥运翻译任务,荣获了由北京奥组委和中国翻译协会联合颁发的“中国翻译事业杰出贡献奖”,15名教师荣膺“中国翻译事业优秀贡献奖”,得到了奥组委的充分肯定和高度信任。
据介绍,作为全国独立设置的外语院校之一和天津翻译协会会长单位的天津外国语学院,依托多语种、多学科的整体优势,再次承译奥运会重要翻译项目,是天津外国语学院与奥组委进行的高品质、持续性合作所取得的又一成果。同时,是天津外国语学院近年来坚持把教育资源转换为服务社会的资源,把教育优势发展为服务社会的优势,积极打造具有天外特色的社会服务品牌的有力体现。