|
||||
那天上午我一直在笑,想起来就笑。所笑之事,乃是某文化单位的院长,给台湾影后归亚蕾赠字时,题写的竟是“影後”二字。虽然类似的搞笑事已不新鲜,但我还是担心冤枉人。网上搜得图片,只见老大的一张条幅上大书“影後”二字,左下方还有那个院长清晰的题款。白纸黑字,铁证如山,看来是抵赖不掉了。
在简化字里,“先后”的“后”和“王后”、“皇后”的“后”皆写作“后”;但是在繁体字里,它们原来是两个字,“先后”之“后”为“後”,“皇后”之“后”为“后”。也就是说,在繁体字里,原本是有这个“后”字的,只不过它没有表示方位的意思。“后”的原初意相当于后来的“帝王”。我大学的古汉语是已故的朱声琦教授教的,他给我们讲“后”字的时候,在黑板上先画了“后”字的上部,告诉我们那指的是人的眼睫毛,然后在“眼睫毛”下写了个“口”字,指着“口”字对我们说:“天下谁说了算?帝王说了算。”“后”后来表示帝王的正妻,也是后起意。解放后汉字简化,“後”与“后”二字合一,统一为“后”,也就是说并不是所有的“后”都可以写成繁体“後”,“影后”写成“影後”,何止是笑话,简直是荒唐。
简化字里,像“后”字这样的情况还很多。比如“里”字。繁体字里,既有表示“里面”、“里外”的“裏”字,也有表示“里程”的“里”字,后来汉字简化,“裏”和“里”统一为“里”字,二字合一。也就是说,就像并不是所有的“后”都可繁体成“後”,也并不是所有“里”都可繁体成“裏”。比如,千万不能把杜甫的诗句“门泊东吴万里船”或者毛泽东诗句“千里冰封,万里雪飘”中的“里”字写成繁体字“裏”,否则,本来是想显示自己有文化,恰恰暴露了自己没文化,就闹笑话了。
若是在古代,一字之差,是可以送掉小命的。比如,如果皇后姓牛,写作“牛后”是可以的,如果某位大臣自作聪明,想显示自己识字多,写作“牛後”,那就有可能见不到明天升起的太阳了。
台湾通行的是繁体字,归亚蕾不大可能不知道把“影后”写成“影後”的荒唐。但是在网上疯传的那幅照片上,接受字幅的归亚蕾笑意盈盈,让你不知道是为演艺人的文化水平叹息好呢,还是为艺术家的“含而不露”的教养击节好。