![]() |
|
|||


11月2日,英籍华裔女作家韩素音在瑞士洛桑的家中去世,享年96岁。
韩素音自传三部曲的全译本不久前出版时,封面上有一句话这样介绍她——在1970年代的中国,至少有一亿人听说过韩素音的名字。因为她是毛泽东和周恩来传记的作者,她的主要作品取材于20世纪的中国生活和历史。而她在写作上的另一个成就是,自传小说《瑰宝》改编成的电影《生死恋》,在上个世纪五十年代获得了三项奥斯卡奖。
作为女性作家,很多人更愿意读她的自传三部曲《伤残的树》《凋谢的花朵》《无鸟的夏天》,因为韩素音近百年的人生经历有足够的故事可以写自传,她复杂的身世和传奇的经历、她的爱情和性情。她是一个倔强的女人,很多人说这来自于她中西混血的遗传,这在她三部曲的第一部《伤残的树》中最能体现。在这本书中,她写了自己父母的故事,父亲是中国第一代庚款留学生,母亲出身比利时贵族家庭。他们的相遇是东西方文化的一次惊艳碰撞,但在20世纪初期,这种交融却充满了苦涩与迷茫:韩素音和她的兄妹一出生就面临着血缘和文化的双重矛盾:他们在家讲中文,出外学英语;吃欧式早餐、中式午餐、混合式晚餐;上午穿着中式服装、带着毛笔和铜墨盒上中国学校,下午又去法国学校……韩素音为记忆奉献了许多鲜活的细节和独有的观点,使历史有了情感,有了温度。
韩素音去世后,她生前的一句话常常被提起:“我的一生将永远在两个相反的方向之间奔跑:离开爱,奔向爱;离开中国,奔向中国。”作为读者,我们会一直怀念她,一个著名的中国通,执著的中国迷。一个有一头浪漫灰发的女作家。