|
||||
名著改编,本就是把双刃剑。道行高的导演,自然游刃有余,站在巨人肩上,名利双收。可失败的例子也比比皆是。古今中外的这些“教训”告诉我们,名著有风险,翻拍需谨慎啊。
《乞力马扎罗山上的雪》(1952,美国)
原作:海明威导演:亨利·金
改编后的电影无法再现原作奇异的梦幻色彩与作家心灵上的自我拯救。而最令海明威恼火的是,原作里写的作家哈里在乞力马扎罗山下获得精神超升后死在那里,可影片却让他和妻子双双返回了美国。
《战争与和平》(1956,美国)
原作:列夫·托尔斯泰导演:邦达尔丘克
这版《战争与和平》,把一部史诗型的巨作简化成了一个爱情故事。于是,气势磅礴的战争场面不见了,作者对人生、社会的哲学思考也淡化了。全片最靠谱的就是女一号奥黛丽·赫本,这大概是好莱坞干的最对得起托尔斯泰的一件事。
《雷雨》(1984,中国)
原作:曹禺导演:孙道临
《雷雨》被多次搬上银幕,孙道临亲自执导的这部在影评人圈中口碑不佳。归纳起来,大概是由于导演太过于忠实原著,使得电影过于拘谨、呆板,忽略了影音带给观众的乐趣。
《红楼梦》(1989,中国)
原作:曹雪芹导演:谢铁骊、赵元
在87版电视剧《红楼梦》登上艺术巅峰之后,电影版《红楼梦》有些显得生不逢时。而《红楼梦》本身内容量之大,即便用6部八集电影也很难说清楚。导演让一个女演员来反串贾宝玉也颇受诟病。不过,刘晓庆版王熙凤、陶慧敏版林黛玉还是给观众留下了深刻的印象。
《白鹿原》(2012,中国)
原作:陈忠实导演:王全安
《白鹿原》上映后,就被批情节跑偏。白、鹿两家人的世代纠葛以及背后的时代背景,在银幕上变成了“田小娥偷情记”。虽然拍好自己老婆是没错,但是做导演,没这个金刚钻,就不要揽这个瓷器活了。本报记者庄小蕾整理