![]() |
|
|||
因为忝列“语言文字研究者”行列,近日又写过批评《咬文嚼字》杂志发表的《2012十大语文差错》的文字,两天里,我已经多次被人“请教”同样一个问题:“到底应该读‘huán’还是‘xuān’?”“请教”的人有网络媒体编辑,也有身边的朋友、学生。为了减免一一解答这种“请教”的麻烦,我写成这篇短文,算是一并作答。遇到没看过此文之人,也可以只说一句:“请看我发表的某篇文字。”不必像孔乙己那样,好心详解“嬛”字有几个读音,反而惹人厌恶,遭人耻笑。
在《咬文嚼字》杂志编辑指出“甄嬛”中的“嬛”字读“huán”是“语文差错”、正确读音为“xuān”之前,电视剧《甄嬛传》中相关人物除外,上自中央电视台、中央人民广播电台播音员,下至市井百姓,“甄嬛”大概都是读“zhēn huán”,不读“zhēn xuān”的。
“嬛”字不是一个常用字,基本上不会出现在日常用语中。对一般人而言,每当遇到这类生僻字,常用的办法,就是查阅字(词)典。不用说,当今中国人最常查阅、当今中国最具权威的字(词)典是《新华字典》和《现代汉语词典》。
商务印书馆《新华字典》(1992年重排本)中,“嬛”字只收huán音,相关词条只有“嫏嬛”,释义是:“神话中天帝藏书处。”中国社会科学院语言研究所词典编辑室编写、商务印书馆出版的《现代汉语词典》中,“嬛”字亦只收“huán”音,相关的词条也只有“琅(嫏)嬛”,释义是:“神话中天帝藏书的地方。”就是说,目前我国两种影响最大的字(词)典,“嬛”字都没有收“xuān”的音。
由此可见,“甄嬛”读“zhēn huán”,读得有理有据。
但是,另一个事实也不容否认:“嬛”字古代有“xuān”的读音。
我国现存最古老的字典,东汉许慎所著的《说文解字》一书中,女字部中:“嬛,材紧也,从女(字作“上罒下袁”)声。”徐铉注音“许缘切”。我国古代影响最持久、最广泛的注音字典《广韵》,“嬛”字仙韵许缘切,释义为“清丽貌”,跟“翾儇譞”等字同音。按照古今读音规律折合,应为“xuān”。当今收字最多的字词典《汉语大词典》中,“嬛”字下有三个读音:“huán”,“qióng”,“xuān”,分别对应嫏嬛、孤独无兄弟、女子柔美柔媚轻盈的风采等义项。
单从字音字义的关系而论,《咬文嚼字》杂志编辑的说法,是有道理的。
现在的问题是,1、《新华字典》、《现代汉语词典》“嬛”字都只有“huán”音,没有“xuān”音;2、几乎全国人民都把它读成了“huán”的音。
“古音来历+专家意见”跟“权威字典+公众力量”较量,何去何从,孰赢孰输?这是个非常值得关注的问题。这个问题当然可以由“普通话审音委员会”研究解决。但是,“普通话审音委员会”讨论这个字的读音的时候,也可能出现从古与从俗(众)的分歧。文字读音,尤其是人名用字的读音,历来存在问题。比如说,近现代著名学者陈寅恪,“恪”字究竟该读“kè”,还是该读“què”,就是一笔糊涂账,考证起来便是一篇长文章。这里我大胆预测如下:“甄嬛”会在相当长的时间内,继续被绝大多数人读成“zhēn huán”。但是,《新华字典》、《现代汉语词典》下一回修订的时候,可能会在“嬛”字下加上“xuān”的读音与相关义项。渐渐的,“嬛”的xuān音为大众所接受,读huán的人也会随之逐渐减少。
无论如何,《咬文嚼字》杂志编辑们的这一次纠错说法,让大众知道了“嬛”字除“huán”的读音以外,还有“xuān”的读音,以及“qióng”的读音,增加了大众的语文知识,积极作用应予肯定。