|
||||
市井秘闻
广州“一口通商”时中国人教洋人汉语要受罚
在广州“一口通商”的年代,各国洋商纷至沓来。不过,他们在赚得盆满钵满的同时,也得忍受清政府颁布的种种清规戒律,比如,他们得穿上清朝的服装,从头到脚变成一个“中国人”;他们不能在广州过冬,只能到澳门歇脚;他们在城里的一举一动也必须由中国行商“监督担保”。乾隆爷还曾下严令,禁止洋人学习中文,胆敢违规者,轻则驱逐出境,重则关入大牢;私下传授的中国教师也难免要受牢役之灾。
朝廷的严令之下,洋人学习中文的活动就被迫转入“地下”。一些洋人为了避免被查,只能在晚上学习中文,而且还要将房间里的灯光挡住,以保护老师的安全。美国传教士卫三畏回忆说,他费了很大的劲,才请到一个造诣很深的老先生教他中文,这位老先生来给他上课时,总是随身携带一双外国妇女的鞋子和修鞋工具,一旦有陌生人进来,他就赶紧拿起鞋子,假装自己是个鞋匠。这“鞋匠”的活,老先生一干就是好几个月。
洋人学习中文不易,中国商人只好努力学习“鬼话”。据说,在十三行商馆附近的书店,一本叫做“鬼话”的小册子很是畅销,这本小册子列出了一些常用的英文单词,每个单词后面,都用汉字标出读音。当时的世界首富伍秉鉴就是个“鬼话”高手,有个外商欠了他7.2万美元,无奈滞留广州,伍秉鉴后来撕掉了借据,非常慷慨地让这个外商返回了家乡,他对外商说的一段英文也广为流传: “you are NO.1 old friend, you be long honest man, only go no chance. Just now have set tea counter, all finished, you go.”
列位看官,忽略所有的语法问题,你读明白了吗?