|
||||
晨报讯(记者张十月)“撼祖国强盛,卫京都泰安”,这是昨天故宫送给北京公安的两面锦旗其中一面上的对仗句。乍一看,两句话采用了“撼卫”做两句开头,寓意挺好,可是,细心的网友还是看出其中的蹊跷,“捍卫”被写成了“撼卫”。
某论坛的网友们把赠送锦旗的仪式照片贴在论坛上,引来不少网友讨论,大家一致认为,其中“撼”应为“捍”,而一旦使用了“撼动”的“撼”,整句话的意思就发生了改变,不再是“有力保卫”,而变成了“动摇”,这句话的意思与公安部门抓获小偷后故宫方面需要表达的敬意完全相反。
“雇公岭岛野谥衣藩郝裔”,一位网友打趣地评论道,而这句话的意思是,“故宫领导也是一番好意”。
记者查阅了中国社会科学院语言研究所词典编辑室所编、商务印书馆1998出版的《现代汉语词典》,其中对于“捍”的解释是保卫、防御,如“捍卫领空”、“捍卫主权”。而“撼”则是动摇的意思。