![]() |
|
|||
英语单词“tough”,翻译成中文就是“坚韧的,强硬的”,但是在形容一个人“tough”的时候,就是说这个人“很事儿,难搞”。
在济南,记者们一提起日本队新闻官里美,人人都说她虽然个子小但却是最难搞的。日本队来济南的当天,小个子里美就跟一众中国记者发生了严重冲突,甚至还拒绝中国记者们前去观看日本队训练,自然,在中国记者的笔下也就没有关于她的什么好话了。不过,我认识的里美却并非如此。
一直想采访日本队,但有碍于关于里美的传言而踌躇不前。直到遇见一名曾在多哈亚洲杯期间认识的日本记者,他让我发一封邮件去问问,而后忐忑地写了一封“情深意长”的邮件,要求采访一下“女王大人”泽穗希。发出邮件之后不到两小时,竟然收到了里美的回信,说虽然日本队在大赛期
间从来不会安排专访,但仍旧邀请我去观看日本队训练,并且想办法让我“混采访”,言辞恳切。
约好了见面的时间,终于在训练场看到了这个“tough”的新闻官——哇,美女一个!巴掌脸、大眼睛,活脱脱一个漫画少女,而且一口流利的英语不带半点口音。交换完名片问好之后,这个堪称“tough”的美女竟然为我忙前忙后,一会帮我在电视转播板前面找个好提问的位置,一会又忙着帮我找日语翻译,完全没有那副“魔女”的气势。
与里美的强势相比,澳大利亚队新闻官菲奥娜温和许多,也成了我在澳大利亚队中的内线。在澳大利亚队最后一次赛前训练的时候,一些济南当地记者还站在铁丝网外观看训练之时,我基本已经成为了“澳大利亚随队记者”——在菲奥娜的带领之下,轻松走入训练场,与场边的球员和教练们攀谈起来。除了比赛的情况之外,还有一个话题你们怎么也想不到——月饼到底是甜的还是咸的?
文/闫雯雯