|
||||
记者通过自己的文章给广大读者提供正确的信息,因此也应是传道授业者,所以在文章中切不可随意地改变已广为使用的词语。
如“实至名归”一词的解释是:有了真正的学识、本领或功业,自然就有声誉。而且这个词语是先人使用一直流传至今的,因此在行文中切不可随意更改。《最合适的时候遇上最好的角色》(4月30日第12版)一文中,“这样的大奖和评价,给予黄渤扮演的‘福贵’,可谓名至实归。”此处写成“名至实归”就有些词不达意。按原意“实至名归”是先有劳动,经过努力工作取得成就然后才会有名誉。如用“名至实归”,表达的是什么意思?
再有就是对法定计量单位的使用也不应过于随意。我国早就明确规定公制为唯一的计量单位,但至今在记者的文章中仍有不规范的现象。如《京藏高速今天成“堵王》(4月30日第4版)一文中,“6点时,清河主收费站出京方向虽然车流不少,但车速依旧还在四五十迈左右,车辆可以正常通过收费站。”文中用“迈”表示速度的说法实不应该再出现。
望我们的记者在给予读者更多信息的同时,也将正确的文字表达方式传播给读者。
孟小雄J167