|
||||
天津北方网讯:第二十届北京国际图书博览会9月1日闭幕,天津出版展团已经与16个国家和地区达成图书版权输出输入合同及意向110多种,创近年新高。其中有几家出版社实现了多年以来图书版权输出的零突破,成功将本版图书输出国外。
天津人民出版社参展图书共计75种,其中“中国民俗文化丛书”最先引起关注,香港中华书局就此套书中的新品种与人民社建立了新的意向。该书局自2011年与该社建立版权联系,开始引进该社民俗丛书中的品种后,陆续引进或与该社达成引进意向已有8种。
百花文艺出版社近两年已经成功地将《林徽因传》《历史上的富二代》《中国民间植物传奇》《永诀的建筑》《中药的故事》等图书版权销售到中国港台地区,去年还将《中国老360行》图书版权成功输出到韩国。
今年的北京国际图书博览会上,百花文艺出版社继续深入加强和海外出版社的合作关系,通过见面约谈等方式推广百花版优秀图书,同时积极寻找物色优秀的外版图书。目前已经和美国、法国、土耳其、西班牙、韩国以及中国港台地区的多家出版单位达成了合作意向。
想办法让中国文学走出去
百花社社长李华敏告诉记者,作为立足于中国文学推广的出版社,百花社一直在努力着。她说:“中国文学书走出国门是一个课题,我们社一直在研究。优秀的译本是非常重要的,对于将中国文学推广到海外,起到非常至关重要的作用。译者要深谙两种语言和两种文化内涵,这样才能将中国文学翻译的传神,达到信达雅的程度。莫言获得诺贝尔文学奖,除了作品本身的实力以外,好的译本也是致胜关键。现在如果我们借助于民间力量资助,一些懂得外语又具有深厚中国文学功底的民间文化机构及个人,如果他们加入中国文学的行列,为中国文学走出国门搭建桥梁,这将是一件利在千秋的事情。政府可以资助中国的译者走出去了解外国的风土人情,那样他们回来翻译出的作品才能鲜活,被外国人接受;反之,对中国文学感兴趣,又乐于从事中国文学翻译工作的外国人,可以把他们引进来,让他们感受中国的文化和生活方式,这样一来,双方进行充分的融合,才能将中国文学与外国的文化融会贯通,让中国文学的外国译本更为传神和贴近原著。”
图书+网络=三通学习+娱乐
教材上,哪里不会,扫描一下代码,网络上就可以出现视频教学内容。学习成为一件简单的事。在本次图书博览会上,天津出版传媒集团规划研究院院长李庆诚向记者介绍了这样一种名为“三通点滴学习的公共服务平台”。他说:“我们开发的‘三通点滴学习的公共服务平台’,是以最基础的中小学教辅材料为依托,将书和网络连接起来。秋季开学的时候,全市中小学生就可以用上这套系统。”
相配套的教材《学习质量监测》,将里面每一道题都设置了多维复合型条码。这种条码包括条形码、数字码以及暗码,这三种码集合一起,又十分小巧,不占用过多的面积。如果学生在学习时,发现哪道题不会,就可以用手机摄像头扫描代码,另一端连接在电脑上或者有线电视上,就可以播放该题的具体解答视频。李庆诚介绍说:“这套‘教育驱动,书网合一’的系统我们依托本市优秀教师资源,通过系统的建设,让更多学生能够享有优秀教师的教学,享受公平学习的机会。系统可以在网络、有线电视、手机、平板电脑机及普通电脑上使用。学生只需在这些终端上安装应用软件即可。”
说到这套新系统,用如此先进的技术协助学生完成日常学习,那么费用上会不会比较高呢?李庆诚对此也解释到:“这套教材和系统是免费的。只收取服务费。以微支付的方式实现付费使用。投入使用以后,本市将有6万多学生受益。这套系统是我们与科研公司、高校合作的成果,在全国是首例广电网络与教育合作的产物。现在这套系统除了教学内容,还开发了健康系列、戏曲以及书画系列。”
版权输出有新意
新蕾出版社是本市图书版权输出引进的大户,本届北京国际图书博览会上,该社与美国、英国、德国、法国、西班牙、韩国、日本等多国出版洽谈,挑选适合我国国内小读者的优秀图书,达成版权引进意向22项,题材涉及儿童文学、低幼启蒙、科普益智等多种板块。
在版权输出方面,该社与香港、台湾、泰国、越南、韩国、马来西亚、印度等地多家出版社洽谈,推动中国文化“走出去”,达成版权输出意向9项。其中,香港新雅出版社、台湾风车出版社已从该社引进过《中国人的智慧大师》、《雨街的猫》、《一幅画和他的冒险》、《乌丢丢》等多部图书,形成了良好的战略合作伙伴关系。国家出版基金项目“中国56个民族神话故事典藏•名家绘本”作为此次版权输出的重点推介图书,获得了香港、韩国等地出版商的青睐,香港中华书局更是因为对此套图书有浓厚的兴趣,专门来到该社展位进行详细沟通和洽谈。
天津科学技术出版社以往输出图书《临床针灸经血手册》今年还荣获了“2012年第十二届输出版权优秀图书”;《图解日常心理学》已经重印6次,取得了社会经济效益双丰收!本次博览会上,经过几天的洽谈、约会,天津科技出版社已经与中国香港、中国台湾的四家出版社达成了包括《胖补气,瘦补血》《六味医典——葱、姜、蒜、酒、茶、醋治病实录》《最灵老偏方:上班无病一身轻》等在内的31种生活类图书的输出意向,也创造了会上的最高合作纪录。
此次博览会上,相继有中国香港、韩国、越南等国家和地区的出版社前来与天津教育出版社洽谈,引进该社有关图书的版权。其中,韩国darakwon出版公司与该社多次接触,意向性引进该社“我爱学国学”套丛书的版权。此外,该社与美国的出版社签订合同,引进“筑梦•人类伟大工程巡礼”系列图书。
越南谈越出版社对天津教育出版社出版的“眼力大搜索”系列图书颇感兴趣,此套图书区别于其他儿童视觉发现类图书,书中插图为剪纸拼贴效果,生动有趣,十分吸引孩子,有良好的读者口碑。
天津人民美术出版社达成输出合作意向5个,涉及日本、韩国、越南三家出版社。该社今年早些时候打破了多年“零输出”的窘境,成功向韩国输出《书画鉴定•张大千》一书,画册类《郎世宁全集》成功与日方出版社签订合作出版合同,该项目顺利入选“经典中国国际出版工程”。
天津古籍出版社精心挑选近百种图书参展,其中包括国家“十二五”和古籍整理十年规划项目,国家出版基金资助项目,古籍整理重点资助项目,以及近年获得国家优秀古籍奖和天津市优秀图书奖的精品图书。古籍社在版权输出方面也有了零的突破,《数学就这么有趣》系列图书中的六种图书和泰国出版公司初步达成合作意向,会后将签订合作合同。
天津科技翻译出版公司也是图书版权引进的大户,此次博览会上,该公司积极与国外出版商洽谈版权项目,分别与Elsevier 、Springer 、Mcgraw -Hill等多家出版集团就《颅脑脊髓伤》《血管介入放射学》《角膜病:诊断与治疗的最新进展》等最新医学图书达成数十种合作出版意向,并探讨了开展国际间深度出版合作的可能性和具体措施,取得了丰硕的成果。
天津大学出版社向英国输出版权的《奥运•建筑》一书去年被评为全国输出版优秀图书,在今年的图博会上,经过洽谈他们又与美国的出版商达成输出协议。他们还定期向印度、土耳其、伊朗等国图书销售商输出建筑设计类成品书。(记者吴宏)