|
||||
新版《三国》的现代台词迎来了“板砖”满天飞,有人编出了“三国雷人语录”:曹操大叫“爱死他了”“真叫人喜欢”“他们要杀的不是我们,是猪”;有些台词还闹出“时空穿越”的笑话,如曹操在华容道说“生当做人杰,死亦为鬼雄”,这话其实来自宋代的李清照。刘备说“天下兴亡,匹夫有责”,实际出自明末清初思想家顾炎武的《日知录》。这些语言虽然不会妨碍人们对人物的理解,却与特定的历史氛围有异。
编导们左右为难。让观众听懂了,会“时空穿越”;若让观众听不懂,也会引来不满。
问题在于不同的观众有不同的要求。希望原汁原味的观众赞同新版《红楼梦》的模式,只求易懂的观众则欢迎新版《三国》的模式。两种模式均有利有弊,应以宽容心态允许剧组进行艺术尝试,不必动辄就扔“板砖”。左要骂,右要骂,对中国影视又有何益?
朱苏进曾感叹道:“早知道现在这种情况,我应该搞得更雷一点,更有个性。”意思是,既然不能幸免“板砖”,不如干脆放手一搏。编导应该考虑观众的意见,但观众也应该看到,文艺作品各有个性,荧屏前的看客也各有不同的修养和需求。