|
||||
3月5日下午,全国政协十一届四次会议举行“政协委员谈公共外交”专题记者会,图为新闻发言人赵启正用自制的图版解释中国“公共外交”。中新社发刘震摄
-----------------------
新华网北京4月22日电(记者郝亚琳)为什么馒头译成“steambread”不如直接译为“mantou”、为什么真故事未必能战胜假故事、为什么精心修饰的宣传最后反而适得其反……22日,全国政协外事委员会主任赵启正在自己的新书《公共外交与跨文化交流》的发布会上,讲述了自己眼中的中国公共外交之道。 给苹果好过给维生素片“在对外传播中,要多讲中国故事——中国的发展实际、中国人的生活。如果我们要表达的核心内容是中国社会主义特色的话,它相当于是维生素C,它本来是在苹果里的,这个‘苹果’就是中国的社会现实和相关的故事。与其给外国人维生素片,不如给他们原生态的苹果,由他们自己去体会中国的社会主义本质。”赵启正在谈到如何更好地进行对外传播时说。
他认为,中国公共外交的基本任务是向世界说明真实的中国,尽量全面提供关于中国的信息,并增加透明度,对外传播就是其中的一个重要手段。
赵启正说,在进行对外传播时,要将自己的传播目标和受众的需求、兴趣相结合,有的放矢;要使用外国人听得懂的表达方式,切忌简单生硬和口号式的说教;要随时记着对外传播的受众是外国人,表达方式要有所区别。
他以“有中国特色的市场经济”为例,强调对外传播中,尤其要注意避免使用仅仅是中国人熟知而外国人难以理解的政治术语。“事实上,对于这个问题,有一个相当好的说法是:中国的市场经济是在中国经济状况和中国价值观不断变化的情况下形成和发展的。如果不详加解释,‘中国特色’几乎不能或很少让人听得明白。”