|
||||
天津北方网讯:“机器人翻译古文,真的可能吗?”这句话被近日爆红网络的一款文言文翻译软件翻译成了“机器人译古文,真者可乎?”随着成语、汉字类电视节目热播,国学热在90后、00后学生中又火了一把,多款文言文翻译机器人软件也因此爆红。输入白话文,不到一秒就能翻译成文言文,看似方便。但观其翻译结果,却让人不禁捏一把汗。
记者试用了一款很火的文言文翻译机器人软件。将文言文输入其中,虽然大部分翻译与原意比较接近,但也不乏“失之毫厘,谬以千里”者。例如,记者将《论语》中的名言“君子不重则不威。学则不固。主忠信,无友不如己者。过则勿惮改。”输入其中,软件立马给出译文:“君子不重就没有威严。学习就不能牢固。以忠信为主,无友不如自己的人。过错,就不要怕改变。”正确的翻译应该是:“君子如果不庄重,就没有威严;即使读书,所学也不会巩固。要以忠和信两种道德为主。不要跟不如自己的人交朋友。有了过错,就不要怕改正。”对比之下,软件的翻译明显有多处歧义。难道“够体重”才“够威严”?如是翻译让人啼笑皆非。
滨海新区16岁的高中生周扬告诉记者:“很多同学用软件把歌词和日常用语翻译成文言文‘玩穿越’,结果很搞笑。”例如,学生们用软件把歌词“你是我的小啊小苹果”翻译成“你是我的小小苹果也”,把“时间都去哪了”翻译成“时皆何往矣”,错误千奇百怪。
南开大学文学博士盛益民认为,文言文是中国古代的书面语体,是打开中国传统文化宝库的一扇窗。想要真正理解文言文,需要沉下心来阅读经典的古文著作。依赖软件翻译,容易滋生学生们学习文言文的惰性。翻译机器人软件显然无法替代大脑思考进步的过程,建议年轻人慎用。