![]() |
|
|||
图片说明:司机通过拨打96103寻求口译服务。
图片说明:出租车左上方的听筒可以清晰地把口译人员的话语传达给后排旅客。
图片说明:标有中、英两种语言的提示信息清晰地贴在前挡风玻璃的右下角。
的哥挠头,老外摇头。这是国外游客在国内打车常有的现象,奥运期间,北京至少一半以上“的哥”将借助英语、法语、德语、日语、韩语、俄语、西班牙语、阿拉伯语共8种语言的“在线口译系统”解决这一难题。记者今日用英语实地体验了一把“同声传译”的好处。
记者在王先生的出租车上看到装有显示器的同步翻译系统和麦克风,标有中、英两种语言的提示信息清晰地贴在前挡风玻璃的右下角,正面写着“多语言在线口译服务车”,反面写着“此车提供八种免费语言服务”。上车后,若语言不通,司机马上通过该系统呼叫语音中心,记者用外语通过麦克风说出目的地和要求,翻译中心的工作人员实时翻译,并传达给司机。说英语时,记者故意对线路等问题有疑义,翻译中心小姐耐心将司机和记者的话轮流翻译给对方。
王师傅告诉记者,在没有装翻译系统之前,和老外对话只能拨打114,但是没有免提的话筒和耳机,很容易影响开车,而且往往要停下车先翻译好才能上路,“现在方便多了,就算外国乘客坐在后方也完全能依靠先进的话筒和耳机与呼叫人员对话。”
说英语的国外游客是王师傅国外客流的主源,“老外”通过此系统往往能很顺利到达目的地。他们对此服务大加赞赏,国外游客使用后纷纷表示,以后打车一定找带有此服务的出租车。
目前,北京只有奇华调度中心(961001)和金银建调度中心(96103)能进行叫车服务和多语言在线口译服务。据悉,京城已有96家公司的出租车具备此功能,占全市出租车半数以上。